![]() |
|
|
|
رقم الموضوع : [11] |
|
باحث ومشرف عام
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
كل القدرات والميزات ستعود حين تتحرر من هذا الجسد، لكنك لن ترغب بالتدخل في الكون أو تغيير مساره، غلاسة كده
![]() |
|
|
|
|
|
|
رقم الموضوع : [12] | |
|
عضو جميل
![]() |
اقتباس:
ممكن رابط مصدر هذه المدونة لطفاً؟ وهل لديك دليل انها ترجمه صحيحة واصيلة؟ برأي انا ان الذي ذكرته انت هو مجرد ترجمة "لاحقة" لسورة الفاتحة من العربية للسريانية وبما ان اللغتين قد تكونان متشابهين بمسألة اللفظ ومعاني الكلمات فقد اتى النص مشابه ويوحي بالاخر وهذا لا يدل بالضرورة على ان احدهمها (اي النصين) مصدره الاخر...... بأختصار مجرد ترجمة لاحقة الا اذا كان عندك مصدر قبل الاسلام عن النسخة السريانية فعندها تكون نسخة الفاتحة الاسلامية مقتبسة منها حتماً. شكراً لك |
|
|
|
||
|
|
|
رقم الموضوع : [13] | |
|
عضو ذهبي
![]() |
اقتباس:
|
|
|
|
|
رقم الموضوع : [14] | |
|
باحث ومشرف عام
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
فى مشاركتى السابقة قلت ان صيغة "صلاة الرب" الارامية ليست بالشكل الذى نجده فى راس الموضوع .
لكن ماذا حدث بالضيط؟ وجدت ذلك الاقتباس : اقتباس:
صاحب المدونة خلط الاوراق. (اى خلط بين تجربة غابرييل صوما اللغوية من ناحية. و كلام العلماء عن تشابه صيغة الفاتحة مع ما سبقها من مصادر و خاصة صلاة الرب "باى لغة" ) و على جنب: فكرة نقل محمد روايات شفهية اصلها من المسيحية السيريانية لا غبار عليها .لكن ليس بالضبط على طريقة غابرييل صوما. الرجل اراه قد بالغ فى تقديراته. |
|
|
|
||
|
| الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ النجار على المشاركة المفيدة: | قاسم (04-25-2023) |
|
|
رقم الموضوع : [15] | |
|
عضو جميل
![]() |
اقتباس:
شكراً لكما النجار ومستك |
|
|
|
||
|
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd
diamond