لا ادري زميل نجار ولكن من التحليل الأولي اللغوي يبدوا لي ان ثقبوا اقرب منها إلى الأسد
ولكن انا متيقن و بقراره نفسي ان كلمة أسد هي الصحيحة
و الأقرب الى السياق في جملة غلب على طابعها التشبيهات المجازية للحيوانات ( اسد , كلب ,بقر, ثيران)
وقد يكون حصل تبديل بالحرفان الواو و الياء نظرا للتشابه الكبير بينها بالكتابة العبرية فالواو خط طويل والياء خط قصير .
لا ادراي لماذا ذكرتني هذه الآيات بقصيدة الرئيس العراقي الراحل صدام حسين وهو بالأسر هل فعلا تشابهت الأوقات العصبية التي عاشها مع الأوقات العصيبة التي عاشها داود ايضا ؟!
لا تأسفنَّ على غـدرِ الزمانِ لطالمـا....رقصت على جثثِ الأســودِ كلابا
لا تحسبن برقصها , تعلوا على أسيادها....تبقى الأسودُ أسوداً والكلابُ كِلابا
|